Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato. | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri. Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza. | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti, | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra: | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato, | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta: | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso: | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti: | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta? | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega. | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |