| 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 Jeśli, synu, nauki me przyjmiesz i zachowasz u siebie wskazania, |
| 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 ku mądrości nachylisz swe ucho, ku roztropności nakłonisz swe serce, |
| 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 tak, jeśli wezwiesz rozsądek, przywołasz donośnie rozwagę, |
| 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 jeśli szukać jej poczniesz jak srebra i pożądać jej będziesz jak skarbów - |
| 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 to bojaźń Pańską zrozumiesz, osiągniesz znajomość Boga. |
| 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 Bo Pan udziela mądrości, z ust Jego - wiedza, roztropność: |
| 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 dla prawych On chowa swą pomoc, On - tarczą żyjącym uczciwie. |
| 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 On strzeże ścieżek prawości, ochrania drogi pobożnych. |
| 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Wtedy sprawiedliwość pojmiesz i prawość, i rzetelność - i każdą dobrą ścieżkę, |
| 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 gdyż mądrość zagości w twym sercu, wiedza ucieszy twą duszę. |
| 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 Rozwaga pilnować cię będzie, roztropność na straży twej stanie. |
| 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 Ustrzeże cię od drogi występku, od ludzi mówiących przewrotnie, |
| 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 co opuścili ścieżki prawości, by chodzić mrocznymi drogami - |
| 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 radością ich czynić nieprawość, ze zła, przewrotności się cieszą, |
| 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 bo drogi ich pełne są fałszu i błądzą po swoich ścieżkach. |
| 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 Aby cię ustrzec przed cudzą żoną, przed obcą, co mowę ma gładką, |
| 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 co przyjaciela młodości rzuciła, Bożego przymierza niepomna. |
| 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 Już dom jej ku śmierci się chyli, ku cieniom Szeolu jej droga: |
| 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 każdy, kto idzie do niej, nie wraca, nie odnajdzie ścieżek życia. |
| 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 Dlatego będziesz iść drogą prawych, trzymać się ścieżek uczciwych; |
| 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 gdyż ludzie prawi ziemię posiądą, uczciwi rozmnożą się na niej; |
| 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 nieprawych wygładzą z ziemi, z korzeniami wyrwie się przewrotnych. |