SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - San Giovanni da Capestrano ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno,1 Jeśli, synu, nauki me przyjmiesz i zachowasz u siebie wskazania,
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza:2 ku mądrości nachylisz swe ucho, ku roztropności nakłonisz swe serce,
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza;3 tak, jeśli wezwiesz rozsądek, przywołasz donośnie rozwagę,
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori,4 jeśli szukać jej poczniesz jak srebra i pożądać jej będziesz jak skarbów -
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio:5 to bojaźń Pańską zrozumiesz, osiągniesz znajomość Boga.
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza.6 Bo Pan udziela mądrości, z ust Jego - wiedza, roztropność:
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza.7 dla prawych On chowa swą pomoc, On - tarczą żyjącym uczciwie.
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi.8 On strzeże ścieżek prawości, ochrania drogi pobożnych.
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà.9 Wtedy sprawiedliwość pojmiesz i prawość, i rzetelność - i każdą dobrą ścieżkę,
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto,10 gdyż mądrość zagości w twym sercu, wiedza ucieszy twą duszę.
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà,11 Rozwaga pilnować cię będzie, roztropność na straży twej stanie.
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa:12 Ustrzeże cię od drogi występku, od ludzi mówiących przewrotnie,
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose.13 co opuścili ścieżki prawości, by chodzić mrocznymi drogami -
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa.14 radością ich czynić nieprawość, ze zła, przewrotności się cieszą,
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti.15 bo drogi ich pełne są fałszu i błądzą po swoich ścieżkach.
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole.16 Aby cię ustrzec przed cudzą żoną, przed obcą, co mowę ma gładką,
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza,17 co przyjaciela młodości rzuciła, Bożego przymierza niepomna.
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno.18 Już dom jej ku śmierci się chyli, ku cieniom Szeolu jej droga:
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita.19 każdy, kto idzie do niej, nie wraca, nie odnajdzie ścieżek życia.
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti.20 Dlatego będziesz iść drogą prawych, trzymać się ścieżek uczciwych;
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza.21 gdyż ludzie prawi ziemię posiądą, uczciwi rozmnożą się na niej;
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti.22 nieprawych wygładzą z ziemi, z korzeniami wyrwie się przewrotnych.