Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |