1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |