1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |