Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, |
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; |
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, |
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, |
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. |
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. |
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter |
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, |
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. |
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, |
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; |
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; |
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: |
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. |
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos |
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. |
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; |
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. |
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: |
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; |
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. |