1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj. | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano. | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna. | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità. | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà. | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello. | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto. | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra. | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti. | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio. | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori. | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi. | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato. | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada. | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui. | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza. | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente. | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono. | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione. | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza. | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano. | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno. | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito. | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati. | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo. | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi. | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra. | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione. | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse. | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |