Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.