1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |