Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.