Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.