1 Ecco la parte toccata in sorte ai figli di Giuda, secondo le loro famiglie: dalla frontiera di Edom, il deserto di Sin a mezzodì, e l'estremità della regio | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 Essa comincia alla punta del Mar Salso, alla lingua meridionale di esso, | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 e s'inoltra verso la Salita dello Scorpione, passa a Sina, monta verso Cadesbarne, arriva a Esron, s'avanzad Addar, e, facendo il giro di Carcaa | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 e di là traversando Asemona, giunge al torrente d'Egitto, per finire al mar Grande. Questi saranno i confini meridionale. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 Ad oriente poi comincia al Mar Salato va fino alla foce del Giordano. A settentrione, partendo dalla lingua del mare alla foce del Giordano, | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 il confine sale a Bet Agla, passa a nord di Bet Araba sale al sasso di Boen figlio di Ruben, | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 va fino ai confini di Debera, dalla valle di Acor, verso settentrione guardando Galgala, che è di faccia alla salita di Adommim, dalla parte meridionale del torrente, e, passando le acque chiamate Fontana del sole, termina al fonte di Rogel. | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 Sale pure per la valle dei figli di Ennom dalla parte del Gebuseo, a mezzogiorno di Gerusalemme, e poi si alza alla cima del monte che è dirimpetto a Geennomad occidente, all'estremità della valledi Rafaim, a nord. | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 Passa poi dalla cima del monte sino alla fonte di Neftoa, e arriva sino ai villaggi del monte Efron, declina verso Baala, che è Cariatiarim, la città dei boschi; | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 da Baala gira verso occidente fino al monte di Seir, passa al lato del monte di Iarim, verso settentrione a Cheslon, scende a Betsames e passa Tamna. | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 Arriva verso la parte settentrionale di Accaron, da lato, declina verso Secrona, passa il monte Baala, giunge a Iebneel, e, a occidente,termina al Mar Grande. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 Questi sono i confini dei figli di Giuda, da tutte le parti, secondo le loro famiglie. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 A Caleb poi figlio di Iefone (Giosuè) diede, secondo l'ordine del Signore, per sua porzione in mezzo ai figli di Giuda, Cariat Arbe che era padre di Enac, ed è Ebron. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 Caleb ne sterminò i tre figli di Enac: Sesai, Ahiman, Tolmai della stirpe di Enac. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 Di là andò ad attaccare gli abitanti di Dabir, che prima era chiamata Cariat Sefer, o città delle lettere. | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 E Caleb disse: « A chi percuoterà e prenderà Cariat Sefer darò la mia figlia Axa per moglie ». | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 La prese Otoniel, figlio di Cenez, fratello minore di Caleb; e Caleb gli diede la sua figlia Axa per moglie. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 Or questa, mentre se ne andavano insieme, fu dal suo sposo indotta a domandare a suo padre un campo. Essa allora, mentre era seduta sull'asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: « Che hai? » | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 Essa rispose: « Dammi una benedizione: giacché m'hai data una terra a mezzogiorno e priva d'acqua, dammene anche una che abbia dell'acqua! » Caleb le diede una terra che aveva l'acqua di sopra e di sotto. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 Questo è il possesso della tribù dei figli di Giuda, secondo le sue famiglie. | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 Le città poste all'estremità della terra dei figli di Giuda, ai confini dell'Idumea, verso mezzogiorno, erano Cabseel, Eder, lagur; | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 Cina, Dimona, Adaba; | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 Cades, Asor, Jetnam; | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 Zif, Telem, Balot; | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 Asor la nuova, Cariot, Hesron, ossia Asor; | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 Amam, Sama, Molada; | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 Asergadda, Assemon, Betfelet; | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 Asersual, Bersabee, Baziotia; | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 Baala, firn, sem; | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 Eltolad, Cesil, Arma; | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 Siceleg, Medemena, Sensenna; | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 Lebaot, Selim, Aen, Remmon: in tutto ventinove città coi loro villaggi. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 E nella pianura: Estaol, Sarea, Asena; | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 Zanoe, Engannim, Tatua, Enaim, | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 Gerimot, Aduìla, Soco, Azeca; | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: quattordici città coi loro villaggi. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 Sanan, Adassa, Magdalgad; | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 Delean, Masefa, Iectel; | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 Lachis, Bascat, Eglon; | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 Chebbon, Leheman, Cetlis; | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 Diderot, Betdagon, Naarna, Maceda: sedici città coi loro villaggi. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 Labana, ter, Asan; | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 Iefta, Esna, Nesib; | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 Ceila, Aczib, Ma resa: nove città coi loro villaggi. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 Accaron coi suoi villaggi e castelli. | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 Da Accaron fino al mare; tutto il paese verso Azoto e i suoi villaggi; Azoto coi suoi villaggi e castelli: | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 Gaza coi suoi villaggi e castelli, fino al torrente d'Egitto, al Mar Grande che ne è il confine. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 E nella montagna: Samir, Ieter, Socot; | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 Danna, Cariatsenna, o Dabir; | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 Anab, Istemo, Anim; | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 Gosen, Olon, Gilo: undici città coi loro villaggi. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 Arab, Ruma, Esaan; | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 Ianum, Bettafua Afeca; | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 Atmata, Cariatarbe, oggi detta Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 Maon, Carmel, Sif, Iota; | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 Iezrael, Iucadam, Zanoe; | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 Accain, Gabaa, Tamna: dieci città coi loro villaggi. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 Alul, Bessur, Gedor; | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 Maret, Betanot, Eltecon: sei città coi loro villaggi. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 Cariatbaal, o Cariatiarim, città dei boschi, e Arebba: due città coi loro villaggi. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca, | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 Kesban e la città del sale, e Engaddi: sei città coi loro villaggi. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 Però i figli di Giuda non poterono sterminare il Gebuseo che abitava in Gerusalemme e vi abita coi figli di Giuda fino al presente. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |