Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Ecco la parte toccata in sorte ai figli di Giuda, secondo le loro famiglie: dalla frontiera di Edom, il deserto di Sin a mezzodì, e l'estremità della regio1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.
2 Essa comincia alla punta del Mar Salso, alla lingua meridionale di esso,2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,
3 e s'inoltra verso la Salita dello Scorpione, passa a Sina, monta verso Cadesbarne, arriva a Esron, s'avanzad Addar, e, facendo il giro di Carcaa3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;
4 e di là traversando Asemona, giunge al torrente d'Egitto, per finire al mar Grande. Questi saranno i confini meridionale.4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.
5 Ad oriente poi comincia al Mar Salato va fino alla foce del Giordano. A settentrione, partendo dalla lingua del mare alla foce del Giordano,5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.
6 il confine sale a Bet Agla, passa a nord di Bet Araba sale al sasso di Boen figlio di Ruben,6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.
7 va fino ai confini di Debera, dalla valle di Acor, verso settentrione guardando Galgala, che è di faccia alla salita di Adommim, dalla parte meridionale del torrente, e, passando le acque chiamate Fontana del sole, termina al fonte di Rogel.7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.
8 Sale pure per la valle dei figli di Ennom dalla parte del Gebuseo, a mezzogiorno di Gerusalemme, e poi si alza alla cima del monte che è dirimpetto a Geennomad occidente, all'estremità della valledi Rafaim, a nord.8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.
9 Passa poi dalla cima del monte sino alla fonte di Neftoa, e arriva sino ai villaggi del monte Efron, declina verso Baala, che è Cariatiarim, la città dei boschi;9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.
10 da Baala gira verso occidente fino al monte di Seir, passa al lato del monte di Iarim, verso settentrione a Cheslon, scende a Betsames e passa Tamna.10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,
11 Arriva verso la parte settentrionale di Accaron, da lato, declina verso Secrona, passa il monte Baala, giunge a Iebneel, e, a occidente,termina al Mar Grande.11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.
12 Questi sono i confini dei figli di Giuda, da tutte le parti, secondo le loro famiglie.12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.
13 A Caleb poi figlio di Iefone (Giosuè) diede, secondo l'ordine del Signore, per sua porzione in mezzo ai figli di Giuda, Cariat Arbe che era padre di Enac, ed è Ebron.13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.
14 Caleb ne sterminò i tre figli di Enac: Sesai, Ahiman, Tolmai della stirpe di Enac.14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.
15 Di là andò ad attaccare gli abitanti di Dabir, che prima era chiamata Cariat Sefer, o città delle lettere.15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.
16 E Caleb disse: « A chi percuoterà e prenderà Cariat Sefer darò la mia figlia Axa per moglie ».16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."
17 La prese Otoniel, figlio di Cenez, fratello minore di Caleb; e Caleb gli diede la sua figlia Axa per moglie.17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.
18 Or questa, mentre se ne andavano insieme, fu dal suo sposo indotta a domandare a suo padre un campo. Essa allora, mentre era seduta sull'asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: « Che hai? »18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Essa rispose: « Dammi una benedizione: giacché m'hai data una terra a mezzogiorno e priva d'acqua, dammene anche una che abbia dell'acqua! » Caleb le diede una terra che aveva l'acqua di sopra e di sotto.19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
20 Questo è il possesso della tribù dei figli di Giuda, secondo le sue famiglie.20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
21 Le città poste all'estremità della terra dei figli di Giuda, ai confini dell'Idumea, verso mezzogiorno, erano Cabseel, Eder, lagur;21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,
22 Cina, Dimona, Adaba;22 Qina, Dimôn, Aroër,
23 Cades, Asor, Jetnam;23 Qédesh, Haçor-Yitnân,
24 Zif, Telem, Balot;24 Ziph, Télem, Bealot,
25 Asor la nuova, Cariot, Hesron, ossia Asor;25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --
26 Amam, Sama, Molada;26 Amam, Shema, Molada,
27 Asergadda, Assemon, Betfelet;27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,
28 Asersual, Bersabee, Baziotia;28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,
29 Baala, firn, sem;29 Baala, Iyyim, Eçem,
30 Eltolad, Cesil, Arma;30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siceleg, Medemena, Sensenna;31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,
32 Lebaot, Selim, Aen, Remmon: in tutto ventinove città coi loro villaggi.32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.
33 E nella pianura: Estaol, Sarea, Asena;33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,
34 Zanoe, Engannim, Tatua, Enaim,34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Gerimot, Aduìla, Soco, Azeca;35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,
36 Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: quattordici città coi loro villaggi.36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.
37 Sanan, Adassa, Magdalgad;37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Delean, Masefa, Iectel;38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,
39 Lachis, Bascat, Eglon;39 Lakish, Boçqat, Eglôn,
40 Chebbon, Leheman, Cetlis;40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,
41 Diderot, Betdagon, Naarna, Maceda: sedici città coi loro villaggi.41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.
42 Labana, ter, Asan;42 Libna, Etèr, Ashân,
43 Iefta, Esna, Nesib;43 Yiphtah, Ashna, Neçib,
44 Ceila, Aczib, Ma resa: nove città coi loro villaggi.44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.
45 Accaron coi suoi villaggi e castelli.45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.
46 Da Accaron fino al mare; tutto il paese verso Azoto e i suoi villaggi; Azoto coi suoi villaggi e castelli:46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.
47 Gaza coi suoi villaggi e castelli, fino al torrente d'Egitto, al Mar Grande che ne è il confine.47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.
48 E nella montagna: Samir, Ieter, Socot;48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,
49 Danna, Cariatsenna, o Dabir;49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,
50 Anab, Istemo, Anim;50 Anab, Eshtemoa, Anim,
51 Gosen, Olon, Gilo: undici città coi loro villaggi.51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.
52 Arab, Ruma, Esaan;52 Arab, Duma, Eshéân,
53 Ianum, Bettafua Afeca;53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,
54 Atmata, Cariatarbe, oggi detta Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.
55 Maon, Carmel, Sif, Iota;55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,
56 Iezrael, Iucadam, Zanoe;56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,
57 Accain, Gabaa, Tamna: dieci città coi loro villaggi.57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.
58 Alul, Bessur, Gedor;58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,
59 Maret, Betanot, Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.
60 Cariatbaal, o Cariatiarim, città dei boschi, e Arebba: due città coi loro villaggi.60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.
61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,
62 Kesban e la città del sale, e Engaddi: sei città coi loro villaggi.62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.
63 Però i figli di Giuda non poterono sterminare il Gebuseo che abitava in Gerusalemme e vi abita coi figli di Giuda fino al presente.63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.