Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore.1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex,
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore,2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adjutor et protector factus es mihi,
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore.3 et liberasti corpus meum a perditione :
a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium :
et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare,4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui,
a rugientibus præparatis ad escam :
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato,5 de manibus quærentium animam meam,
et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo,6 a pressura flammæ quæ circumdedit me,
et in medio ignis non sum æstuatus ;
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.7 de altitudine ventris inferi,
et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii,
a rege iniquo, et a lingua injusta.
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore:8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo;9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era.10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret :
respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi,11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine,
et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni.12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus gentium.
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina.13 Exaltasti super terram habitationem meam,
et pro morte defluente deprecatus sum.
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi.14 Invocavi Dominum patrem Domini mei,
ut non derelinquat me in die tribulationis meæ,
et in tempore superborum, sine adjutorio.
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita,15 Laudabo nomen tuum assidue,
et collaudabo illud in confessione :
et exaudita est oratio mea,
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura.16 et liberasti me de perditione,
et eripuisti me de tempore iniquo.
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore.17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi,
et benedicam nomini Domini.
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione,18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem,
quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia;19 Ante templum postulabam pro illis,
et usque in novissimis inquiram eam :
et effloruit tamquam præcox uva.
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza,20 Lætatum est cor meum in ea :
ambulavit pes meus iter rectum :
a juventute mea investigabam eam.
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla,21 Inclinavi modico aurem meam,
et excepi illam.
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto.22 Multam inveni in meipso sapientiam,
et multum profeci in ea.
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria.23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò.24 consiliatus sum enim ut facerem illam.
Zelatus sum bonum, et non confundar.
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito.25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo eam confirmatus sum.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata.26 Manus meas extendi in altum,
et insipientiam ejus luxi ;
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata.27 animam meam direxi ad illam,
et in agnitione inveni eam.
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato.28 Possedi cum ipsa cor ab initio :
propter hoc, non derelinquar.
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene,29 Venter meus conturbatus est quærendo illam :
propterea bonam possidebo possessionem.
30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa.30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione.31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domum disciplinæ.
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete.32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ?
animæ vestræ sitiunt vehementer.
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari.33 Aperui os meum, et locutus sum :
Comparate vobis sine argento,
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla.34 et collum vestrum subjicite jugo :
et suscipiat anima vestra disciplinam :
in proximo est enim invenire eam.
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo.35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi,
et inveni mihi multam requiem.
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro.36 Assumite disciplinam in multo numero argenti,
et copiosum aurum possidete in ea.
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode.37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa.38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.