Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore.1 I give you thanks, O God of my father; I praise you, O God my savior! I will make known your name, refuge of my life;
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore,2 you have been my helper against my adversaries. You have saved me from death, and kept back my body from the pit, From the clutches of the nether world you have snatched my feet;
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore.3 you have delivered me, in your great mercy From the scourge of a slanderous tongue, and from lips that went over to falsehood; From the snare of those who watched for my downfall, and from the power of those who sought my life; From many a danger you have saved me,
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare,4 from flames that hemmed me in on every side; From the midst of unremitting fire,
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato,5 From the deep belly of the nether world; From deceiving lips and painters of lies,
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo,6 from the arrows of dishonest tongues. I was at the point of death, my soul was nearing the depths of the nether world;
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.7 I turned every way, but there was no one to help me, I looked for one to sustain me, but could find no one.
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore:8 But then I remembered the mercies of the LORD, his kindness through ages past; For he saves those who take refuge in him, and rescues them from every evil.
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo;9 So I raised my voice from the very earth, from the gates of the nether world, my cry.
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era.10 I called out: O Lord, you are my father, you are my champion and my savior; Do not abandon me in time of trouble, in the midst of storms and dangers.
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi,11 I will ever praise your name and be constant in my prayers to you. Thereupon the LORD heard my voice, he listened to my appeal;
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni.12 He saved me from evil of every kind and preserved me in time of trouble. For this reason I thank him and I praise him; I bless the name of the LORD.
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina.13 When I was young and innocent, I sought wisdom.
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi.14 She came to me in her beauty, and until the end I will cultivate her.
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita,15 As the blossoms yielded to ripening grapes, the heart's joy, My feet kept to the level path because from earliest youth I was familiar with her.
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura.16 In the short time I paid heed, I met with great instruction.
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore.17 Since in this way I have profited, I will give my teacher grateful praise.
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione,18 I became resolutely devoted to her-- the good I persistently strove for.
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia;19 I burned with desire for her, never turning back. I became preoccupied with her, never weary of extolling her. My hand opened her gate and I came to know her secrets.
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza,20 For her I purified my hands; in cleanness I attained to her. At first acquaintance with her, I gained understanding such that I will never forsake her.
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla,21 My whole being was stirred as I learned about her; therefore I have made her my prize possession.
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto.22 The LORD has granted me my lips as a reward, and my tongue will declare his praises.
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria.23 Come aside to me, you untutored, and take up lodging in the house of instruction;
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò.24 How long will you be deprived of wisdom's food, how long will you endure such bitter thirst?
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito.25 I open my mouth and speak of her: gain, at no cost, wisdom for yourselves.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata.26 Submit your neck to her yoke, that your mind may accept her teaching. For she is close to those who seek her, and the one who is in earnest finds her.
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata.27 See for yourselves! I have labored only a little, but have found much.
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato.28 Acquire but a little instruction; you will win silver and gold through her.
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene,29 Let your spirits rejoice in the mercy of God, and be not ashamed to give him praise.
30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa.30 Work at your tasks in due season, and in his own time God will give you your reward.
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione.
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete.
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari.
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla.
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo.
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro.
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode.
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa.