Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore.1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador.
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore,2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor.
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore.3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam.
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare,4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar;
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato,5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam,
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo,6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei.
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta.
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore:8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte,
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo;9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos.
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era.10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio.
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi,11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo,
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni.12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações.
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina.13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim;
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi.14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos.
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita,15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade.
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura.
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore.17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor.
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione,18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração:
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia;19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la.
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza,
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla,21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi.
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto.22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso.
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria.23 Tributarei glória àquele que ma deu,
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò.24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido.
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito.25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata.26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito.
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata.27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la.
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato.28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado.
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene,29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso.
30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa.30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo.
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione.31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino.
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete.32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede.
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari.33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro!
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla.34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo.35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz.
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro.36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro.
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode.37 Que vossa alma se regozije na misericórdia (de Deus)! E não sereis humilhados quando o louvardes.
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa.38 Cumpri vossa tarefa antes que o tempo (passe) e, no devido tempo, ele vos dará a recompensa.