Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore.1 Oratio Iesu filii Sirach.
“ Confitebor tibi, Domine rex; et collaudabo te Deum salvatorem meum.
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore,2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adiutor et protector factus es mihi
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore.3 et liberasti corpus meum a perditione,
a laqueo linguae iniquae
et a labiis operantium mendacium,
et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor.
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare,4 Et liberasti me,
secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui,
a laqueis praeparatis ad escam,
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato,5 de manibus quaerentium animam meam
et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me,
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo,6 a pressura flammae, quae circumdedit me,
et de medio ignis, ubi non sum aestuatus;
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.7 de altitudine ventris inferi
et a lingua coinquinata et a verbo mendacii,
a iaculo linguae iniustae.
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore:8 Appropinquavit usque ad mortem anima mea,
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo;9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era.10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret;
respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi,11 Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine,
et operationis tuae, quae a saeculo est,
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni.12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus iniquorum.
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina.13 Exaltavi de terra supplicationem meam
et pro morte defluente deprecatus sum.
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi.14 Invocavi Dominum: “Pater meus es tu,
ne derelinquas me in die tribulationis meae
et in tempore superborum sine adiutorio.
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita,15 Laudabo nomen tuum assidue
et collaudabo illud in confessione”.
Et exaudita est oratio mea.
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura.16 Et liberasti me de perditione
et eripuisti me de tempore iniquo.
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore.17 Propterea confitebor et laudem dicam tibi
et benedicam nomini Domini.
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione,18 Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem,
quaesivi sapientiam palam in oratione mea;
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia;19 ante templum postulabam pro illa
et usque in novissimis inquiram eam,
et effloruit tamquam praecox uva.
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza,20 Laetatum est cor meum in ea,
ambulavit pes meus iter rectum;
a iuventute mea investigabam eam.
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla,21 Inclinavi modice aurem meam et excepi illam
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto.22 et multam inveni mihimetipsi sapientiam
et multum profeci in ea:
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria.23 danti mihi sapientiam dabo gloriam.
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò.24 Consiliatus sum enim, ut facerem illam;
et quaesivi bonum et non confundar.
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito.25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo legem diligens fui.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata.26 Manus meas extendi in altum
et incognoscibilia eius intellexi.
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata.27 Animam meam direxi ad illam
et in purificatione inveni eam.
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato.28 Possedi cum ipsa cor ab initio;
propter hoc non derelinquar.
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene,29 Venter meus conturbatus est quaerendo illam;
propterea bonam possedi possessionem.
30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa.30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione.31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domo disciplinae.
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete.32 Quid adhuc retardatis in his,
dum animae vestrae sitiunt vehementer?
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari.33 Aperui os meum et locutus sum:
“Comparate vobis sine argento
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla.34 et collum vestrum subicite iugo,
et suscipiat anima vestra disciplinam:
in proximo est enim invenire eam.
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo.35 Videte oculis vestris quia modicum laboravi
et inveni mihi multam requiem.
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro.36 Assumite disciplinam in multo numero argenti
et copiosum aurum possidete in ea.
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode.37 Laetetur anima vestra in misericordia eius,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa.38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo” ”.