Siracide 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore. | 1 Quiero darte gracias, Señor, Rey, y alabarte, oh Dios mi salvador, a tu nombre doy gracias. |
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore, | 2 Pues protector y auxilio has sido para mí, y has rescatado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua insidiosa, de los labios que urden mentira; frente a mis adversarios has sido auxilio y me has rescatado, |
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore. | 3 según la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu nombre, de las dentelladas de los dispuestos a devorarme, de la mano de los que buscan mi alma, de las muchas tribulaciones que he sufrido, |
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare, | 4 del ahogo del fuego que me envolvía, de entre el fuego que yo no había encendido, |
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato, | 5 de la hondura de las entrañas del seol, de la lengua impura, de la palabra mentirosa, |
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo, | 6 - calumnia de lengua injusta ante el rey. Cerca de la muerte estaba mi alma, mi vida estaba junto al seol, abajo. |
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta. | 7 Por todas partes me asediaban y no había quien auxiliara, volví los ojos a un apoyo humano y no había ninguno. |
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore: | 8 Entonces me acordé de tu misericordia, Señor, y de tu actuación desde la eternidad, que tú levantas a los que en ti esperan, y los salvas de la mano de enemigos. |
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo; | 9 Y elevé de la tierra mi plegaria, supliqué ser librado de la muerte. |
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era. | 10 Clamé al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en días de tribulación, en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro. Alabaré tu nombre sin cesar, te cantaré en acción de gracias». |
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi, | 11 Y mi oración fue escuchada, pues tú me salvaste de la perdición, y me libraste del momento malo. |
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni. | 12 Por eso te daré gracias y te alabaré, bendeciré el nombre del Señor. |
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina. | 13 Siendo joven aún, antes de ir por el mundo, me di a buscar abiertamente la sabiduría en mi oración, |
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi. | 14 a la puerta delante del templo la pedí, y hasta mi último día la andaré buscando. |
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita, | 15 En su flor, como en racimo que madura, se recreó mi corazón. Mi pie avanzó en derechura, desde mi juventud he seguido sus huellas. |
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura. | 16 Incliné un poco mi oído y la recibí, y me encontré una gran enseñanza. |
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore. | 17 Gracias a ella he hecho progesos, a quien me dio sabiduría daré gloria. |
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione, | 18 Pues decidí ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no quedaré confundido. |
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia; | 19 Mi alma ha luchado por ella, a la práctica de la ley he estado atento, he tendido mis manos a la altura y he llorado mi ignorancia de ella. |
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza, | 20 Hacia ella endurecé mi alma, y en la pureza la he encontrado. Logré con ella un corazón desde el principio, por eso no quedaré abandonado. |
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla, | 21 Mis entrañas se conmovieron por buscarla, por eso he logrado una buena adquisición. |
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto. | 22 Me dio el Señor una lengua en recompensa, y con ella le alabaré. |
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria. | 23 Acercaos a mí, ignorantes, instalaos en la casa de instrucción. |
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò. | 24 ¿Por qué habéis de decir que estáis privados de ella, cuando vuestras almas tienen tanta sed? |
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito. | 25 He abierto mi boca y he hablado: Adquiridla sin dinero; |
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata. | 26 someted al yugo vuestro cuello, que vuestra alma reciba la instrucción: está ahí a vuestro alcance. |
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata. | 27 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado y el mucho descanso que he encontrado para mí. |
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato. | 28 Participad de la instrucción con una gran suma de dinero, que mucho oro adquiriréis con ella. |
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene, | 29 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Señor, no os avergoncéis de su alabanza. |
30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa. | 30 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado, y él os dará a su tiempo vuestra recompensa. Firma: Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá. |
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione. | |
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete. | |
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari. | |
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla. | |
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo. | |
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro. | |
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode. | |
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa. |