Siracide 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore. | 1 Slavit ću te, Gospodaru, Kralju, i hvalit ću te, Bože, Spasitelju moj. Zahvaljujem imenu tvojem, |
| 2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore, | 2 jer ti si bio zaštitnik i pomoćnik moj i spasio si tijelo moje od propasti, od zamke prijevarna jezika, od usana što laži kuju i pred onima što su okolo mene bio si zaštitnik i pomoćnik moj. |
| 3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore. | 3 Po velikom milosrđu i imenu svom izbavio si me od ujeda onih koji bi me proždrli, iz ruku onih koji mi o glavi rade, od mnogih kušnja koje pretrpjeh, |
| 4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare, | 4 od gušenja u vatri koja me okružila, iz središta ognja koji nisam potpalio, |
| 5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato, | 5 iz duboke utrobe podzemlja, od nečista jezika i lažljive riječi, |
| 6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo, | 6 od potvore nepravedna jezika pred kraljem. Duša moja bijaše blizu smrti i život moj na pragu podzemlja. |
| 7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta. | 7 Okruživahu me sa svih strana i nije bilo nikoga da mi pomogne; pogledom sam pomoć ljudi tražio, ali uzalud. |
| 8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore: | 8 Tad se sjetih milosrđa tvojeg, o Gospode, i djela tvojih još od iskona, kako izbavljaš one koji te strpljivo čekaju i spašavaš ih iz ruku neprijateljskih. |
| 9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo; | 9 Tad podigoh sa zemlje glas svoj i zamolih spas od smrti, |
| 10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era. | 10 zazvah Gospodina, oca mojega Gospodina: »Ne ostavi me u dan nevoljni, u vrijeme moje nemoći protiv oholih. – Slavit ću ime tvoje bez prestanka i zahvalnu ti hvalu pjevati.« |
| 11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi, | 11 I bî molba moja uslišana, izbavio si me od propasti, spasio me od vremena zloće. |
| 12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni. | 12 I stoga ću te hvaliti i slaviti i blagoslivljati ime Gospodnje. |
| 13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina. | 13 Kad još bijah mladić, prije svojih putovanja molio sam otvoreno za mudrost u molitvama. |
| 14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi. | 14 Pred vratima Svetišta za nju sam molio i do posljednjeg ću dana tragati za njom. |
| 15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita, | 15 Od njena cvata pa do sazrela grozda radovalo joj se srce moje. Noga je moja kročila pravim putem i tražio sam mudrost od svoje mladosti. |
| 16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura. | 16 Prignuvši malo uho, naučih je i stekoh mnogu pouku. |
| 17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore. | 17 Po njoj uznapredovah i slavu ću dati onomu koji me podari mudrošću. |
| 18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione, | 18 Jer odlučih u djelo je provesti, žarko za dobrom tragah i neću se stidjeti. |
| 19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia; | 19 Duša se moja za nju borila, pomno sam se držao Zakona. Pružao sam ruke prema nebu i oplakivao što je ne poznam. |
| 20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza, | 20 Usmjerih svoju dušu prema njoj i nađoh je u čistoći. Od početka joj posvetih svoje srce, i neću nikad biti napušten. |
| 21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla, | 21 I utroba mi uzdrhta od čežnje za njom, i stoga stekoh valjano blago. |
| 22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto. | 22 Za plaću mi je Gospod jezik podario: njime ću ga slaviti. |
| 23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria. | 23 Priđite k meni, vi nepoučeni, u mojoj školi sjedite. |
| 24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò. | 24 Zašto da u tom oskudijevate, i da vam duše toliko žeđaju? |
| 25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito. | 25 Otvorih svoja usta i rekoh: »Kupujte je bez novaca, |
| 26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata. | 26 podmetnite vrat svoj pod njen jaram i neka vam duše prihvate pouku. Tko je traži – blizu mu je, i čovjek odan nalazi je. |
| 27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata. | 27 Pogledajte očima svojim: kako sam se malo trudio, a mnogo spokoja stekao. |
| 28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato. | 28 Kupujte pouku velikom svotom novca, njome ćete steći mnogo zlata. |
| 29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene, | 29 Nek’ se duša vaša raduje u milosrđu Gospodnjem, i nikad se ne stidite hvaliti ga. |
| 30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa. | 30 Učinite djelo svoje prije određena vremena: u svoje vrijeme dat će vam on vašu plaću.« Mudrost Isusa, sina Sirahova. |
| 31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione. | |
| 32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete. | |
| 33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari. | |
| 34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla. | |
| 35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo. | |
| 36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro. | |
| 37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode. | |
| 38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ