1 Gran travaglio è stato creato per tutti gli uomini, un giogo pesante opprime i figli d'Adamo dal giorno in cui escono dal seno della loro madre fino a che non sono sepolti nel seno della madre comune: | 1 Nagy vesződség jutott minden embernek, és súlyos iga Ádám fiainak! Attól a naptól fogva, hogy elhagyják anyjuk méhét, addig a napig, amíg el nem temetik őket mindenek anyjába, |
2 sopraccapi, timori del cuore, preoccupazioni per l'avvenire e il giorno in cui si finisce. | 2 gondolatuk és szívük aggodalma, reményük és várakozásuk a bevégzés napjáig |
3 Da chi siede sopra glorioso trono a chi giace sulla polvere e sul la cenere, | 3 – az olyané, aki trónján ül dicsőségben, és az olyané is, aki porban, hamuban gubbaszt, |
4 da chi veste di giacinto e porta corona a chi si ricopre di rozza tela di lino, furori, gelosie, tumulti, agitazioni, timori di morte, collere ostinate e contese. | 4 azé, aki bíbort és koronát visel, és az olyané is, aki durva darócba öltözik –, nem egyéb, mint harag, féltékenység, gond és habozás, a halál félelme, folytonos viszály és civakodás. |
5 Ed anche quando è tempo di riposare nel letto, il sonno della notte perturba l'imaginazione. | 5 Amikor pedig ágyán megpihen, éjjeli álom zavarja gondolatait, |
6 Riposa poco o nulla, ed anche nel sonno è come nel giorno in cui è di sentinella. | 6 alighogy egy múló pillanatra nyugalmat talál, máris rémképekkel küszködik, |
7 E' turbato dalle visioni del suo spirito e, come chi fugge nel giorno della battaglia, si sveglia quando è in salvo, e si maraviglia del suo vano timore. | 7 megzavarodik lelke látomásától, mintha háború napján menekülnie kellene, s amikor megmenekül, felébred, és csodálkozik, hogy nincs mitől félnie. |
8 Così va per ogni vivente, dall'uomo alla bestia, e sette volte peggio per i peccatori. | 8 Minden élő mellett, az embertől az állatig, s a bűnösök mellett hétszeresen is, |
9 S'aggiunga la morte, il sangue, le contese, la spada, le oppressioni, la fame, le rovine, i flagelli. | 9 ott terem még: a halál és a vérontás, a viszály és a pallos, az elnyomás, éhínség, szorongatás és a csapások. |
10 Tutte queste cose furon fatte contro gli iniqui, e per essi venne il diluvio. | 10 Mindezek az igaztalanok miatt vannak, és miattuk lett a vízözön is. |
11 Tutto quello che vien dalla terra torna alla terra, come tutte le acque ritornano al mare. | 11 Mind, ami földből van, visszatér a földbe, mint ahogy minden víz visszajut a tengerbe. |
12 Ogni dono ed ogni ingiustizia perirà, ma la fedeltà sussisterà in eterno. | 12 Minden vesztegető ajándék és igaztalan dolog elenyészik, de a becsületesség örökké megáll. |
13 I beni degli empi seccheranno come torrente, faran fracasso come gran tuono durante la pioggia. | 13 Az igaztalanok vagyona kiapad, mint a vízforrás, elmúlik, mint a hatalmas égzengés a záporban. |
14 Ci sarà gioia nell'aprir la mano, così i prevaricatori periranno per sempre. | 14 Amikor megnyitja kezét, örvend ugyan, a bűnösök azonban végképp elenyésznek. |
15 I rampolli degli empi non moltiplicheranno i loro rami, e le radici immonde fan rumore sulla cima d'un masso. | 15 A gonoszok sarjának nem sok a hajtása, mert a tisztátalanok gyökerei szirt fokán zörögnek. |
16 Come erba verde lungo ogni acqua, e sul margine del fiume, è strappata avanti ogni altra erba. | 16 Minden víz mellett növényzet zöldell, de a folyó partján lévő előbb sodródik el, mint a többi fű. |
17 La benignità è come giardino benedetto, e la misericordia dura in eterno. | 17 A szeretet azonban olyan, mint az áldott paradicsom, s a jótékonyság örökre megmarad. |
18 La vita dell'operaio contento di sua sorte sarà dolce, e in essa troverai un tesoro. | 18 Édes a béres élete, ha beéri a magáéval, és kincset találsz benne. |
19 I figli e il fondare una città assicurano un nome, ma sarà stimata sopra queste cose una moglie senza macchia. | 19 A fiak és a városalapítás fenntartják a nevet, de mindezeknél többet ér a kifogástalan asszony. |
20 Il vino e la musica rallegrano il cuore, ma più di tutte e due l'amore della sapienza. | 20 A bor és a zene felvidítja a szívet, de mind a kettőn túltesz a bölcsesség szeretete. |
21 Il flauto e l'arpa dànno soavi melodie, ma più melodiosa di loro è la lingua soave. | 21 A fuvola és a lant kellemessé teszik a dalt, de mindkettőn túltesz a nyájas nyelv. |
22 Il tuo occhio desidererà la grazia e la bellezza, ma più di queste cose i verdeggianti seminati. | 22 A szépség és a báj kívánatos a szemednek, de túltesz rajtuk a zöld vetés. |
23 L'amico e il compagno nell'occasione sono di aiuto, ma supera l'uno e l'altro la moglie unita al marito. | 23 Jó, ha van barát és társ a maga idejében, de mindkettőnél többet ér az asszony a férje mellett. |
24 I fratelli vengono in soccorso nel tempo della sventura, ma più di loro salverà la misericordia. | 24 A testvérek segítségül vannak a szükség idején, de ezeknél is inkább megment az irgalmasság. |
25 L'oro e l'argento fanno star bene in piedi, ma più di tutti e due un buon consiglio. | 25 Az arany és az ezüst támasza a lábnak, de mindkettőnél többet ér a jó tanács. |
26 La ricchezza e la forza esaltano il cuore, ma più di queste cose il timor di Dio. | 26 A gazdagság és a hatalom felemelik a szívet, de mindkettőn túltesz az Úr félelme. |
27 Nel timor di Dio non manca nulla, e con esso non c'è bisogno di cercare aiuto. | 27 Ahol az Úr félelme van, ott nincs hiány, és nem kell mellé támaszt keresni. |
28 Il timore del Signore è come giardino benedetto, or nato di magnificenza senza pari. | 28 Az Úr félelme olyan, mint az áldott paradicsom, és leple felülmúl minden dicsőséget. |
29 Figlio, nel tempo della tua vita non ti ridurre all'elemosina; meglio morire che mendicare. | 29 Fiam! Sohase légy életedben másokon élősködő, mert jobb meghalni, mint másra szorulni! |
30 L'uomo che guarda all'altrui mensa non impiega la sua vita a pensare al vitto e si nutrisce di viveri altrui. | 30 Nem megy életszámba annak a férfinak az élete, aki másnak asztalát lesi, mert más kenyerén élősködik. A fegyelmezett és jólnevelt férfi óvakodik az ilyentől! Jólesik a koldulás a balga szájának, de a belsejét tűz emészti! |
31 Ma l'uomo educa to e saggio si guarderà da questo. | |
32 Alla bocca dello stolto sarà dolce il chiedere l'elemosina, ma nel ventre di lui arderà il fuoco. | |