SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - San Juan Diego Cuauhtlatoatzin ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi.1 Сину, не грабуй життя злидаря і не давай томитись очам нужденного.
2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.2 Не засмучуй душу, яка голодує, і не гніви людину, яка бідує.
3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie.3 Не завдавай турботи серцю безталанного, і бідному не відмовляй милостині.
4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso.4 Не відштовхуй жебрака у біді, і від бідака не відвертай обличчя свого.
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano.5 Від старця не відводь очей, і не давай нікому приводу тебе проклинати.
6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò.6 Бо як хтось позве прокльон на тебе в своїм розпачі душевнім, то його прохання дійде до слуху Творця його.
7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa.7 Стань любим громаді, схиляй голову перед вельможею.
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine.8 Вухо ж нахиляй до бідного, лагідно відказуй на його привітання.
9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.9 Визволяй погнобленого з рук гнобителя; не будь малодушний у судах твоїх.
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre,10 Сиротам будь за батька, за чоловіка для їхньої неньки, тож станеш як син Всевишнього, і злюбить він тебе більше, ніж рідна мати.
11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre.11 Мудрість дітей своїх підносить угору і тими піклується, хто її шукають.
12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.12 Хто її любить, той життя любить; хто встає за нею зранку — сповниться радощів.
13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace.13 Хто її посідає, той славу успадкує; куди б не пішов він, з ним Господнє благословення.
14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio.14 Служники її — богослужебники Святого; залюблені в неї — улюбленці Господа.
15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio.15 Хто її слухає, той судитиме народи; хто зважає на неї — житиме в безпеці.
16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro.16 Хто звірився на неї — успадкує її, і потомки його її посідатимуть.
17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti;17 Вона ж бо напочатку шляхами кривими його водитиме й насилатиме на нього страх та тривогу, ще й у повчаннях його іспитуватиме, поки не зможе покластись на нього, і його випробовуватиме правосуддям своїм, —
18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie,18 а потім знов поверне його на дорогу просту, і відкриє йому свої таємниці.
19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui.19 Коли ж він зблудить, то вона його покине і віддасть його на загибель.
20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento.20 Мій сину, вважай на час та бережися зла, тож не червонітимеш сам за себе.
21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.21 Є стид, що до гріха призводить, а є стид — слава та милість.
22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico.22 Не зважай ні на кого собі на шкоду і не стидайся собі на погибель.
23 Figlio, bada al tempo e schi va il male.23 Слушного часу не приховуй своєї думки.
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità;24 З думки пізнається мудрість, а освіта — з мови язика.
25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi.25 Не супереч правді, і соромся твого неуцтва.
26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua.26 Згрішив ти — не соромся визнати: проти течії річки не силуйся.
27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute.27 Не покладайся на дурного, не відсторонюйся від вельможного.
28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza;28 За правду борись аж до смерти, тож за тебе й Господь Бог змагатиметься.
29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia.29 Язиком не будь зарозумілий, а ділами — лінивий та недбайливий.
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza.30 Не роби з себе лева у власній хаті, вередуна — супроти хатньої челяді.
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato.31 Не розтулюй руку, щоб брати, не стулюй, коли треба давати.
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente.
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici.
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare.
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti.
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare.