Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi.1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie.3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso.4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano.5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò.6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa.7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine.8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre,10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre.11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace.13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio.14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio.15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro.16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti;17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie,18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui.19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento.20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico.22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 Figlio, bada al tempo e schi va il male.23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità;24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi.25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua.26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute.27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza;28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia.29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza.30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato.31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente.32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici.33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare.34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti.35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare.36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.