Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi.1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.
3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie.3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso.4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano.5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò.6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa.7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine.8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre,10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre.11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace.13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio.14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio.15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro.16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti;17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie,18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui.19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento.20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico.22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23 Figlio, bada al tempo e schi va il male.23 Son, observe the time, and fly from evil.
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità;24 For thy soul be not ashamed to say the truth.
25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi.25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua.26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute.27 Reverence not thy neighbour in his fall:
28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza;28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia.29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza.30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato.31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente.32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici.33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare.34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti.35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare.36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.