1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi. | 1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza. | 2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want. |
3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie. | 3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso. | 4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano. | 5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò. | 6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa. | 7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine. | 8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua. | 9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre, | 10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre. | 11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia. | 12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace. | 13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio. | 14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio. | 15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro. | 16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti; | 17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie, | 18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui. | 19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento. | 20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia. | 21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico. | 22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23 Figlio, bada al tempo e schi va il male. | 23 Son, observe the time, and fly from evil. |
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità; | 24 For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi. | 25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua. | 26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute. | 27 Reverence not thy neighbour in his fall: |
28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza; | 28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia. | 29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza. | 30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato. | 31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente. | 32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici. | 33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. |
34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare. | 34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. |
35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti. | 35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. |
36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare. | 36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |