1 Le vane speranze e le menzogne son per lo stolto, e i sogni fanno andar per aria gli sciocchi. | 1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos. |
2 Come abbracciar ombre e correr dietro al vento è il dar retta a false visioni. | 2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras. |
3 Questo di faccia a questo, ecco la visione del sogno: l'imagine dell'uomo davanti all'uomo. | 3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio. |
4 Dall'impuro chi sarà purificato? E dalla menzogna come può essere detta la verità? | 4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira? |
5 Le divinazioni dell'errore, gli auguri bugiardi, i sogni dei malvagi sono vanità. | 5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade. |
6 Come quello di una partoriente il tuo spirito soffre di fantasmi, ma se la visione non è mandata dall'Altissimo, non te ne curare; | 6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento, |
7 perchè molti furon trascinati nell'errore dai sogni, e si perdettero per aver posta in essi la loro fiducia. | 7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança; |
8 Senza menzogne si compirà la parola della legge, e la sapienza diventerà chiara nella bocca del fedele. | 8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel. |
9 Colui che non è stato tentato che può sapere? L'uomo sperimentato in molte cose saprà molto, e chi ha imparato molte cose parlerà con prudenza. | 9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria. |
10 Chi non ha provato conosce poche cose, ma chi s'è trovato in molte cose è ricco d'accorgimento. | 10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência. |
11 Chi non è stato tentato che sa mai? Chi è stato ingannato acquisterà scaltrezza. | 11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade. |
12 Ho vedute molte cose nel viaggiare, molto più di quello ch'io possa dire. | 12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes. |
13 Per tal cagione qualche volta mi son trovato in pericolo di morte, ma fui liberato per grazia di Dio. | 13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus. |
14 Lo spirito di quelli che temono Dio è ricercato, e, perchè lui lo guarda, sarà benedetto. | 14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles. |
15 Infatti la loro speranza è riposta in colui che li salva, e gli occhi di Dio stan fissi sopra coloro che lo amano. | 15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam. |
16 Chi teme il Signore non starà in trepidazione, non avrà paura, perchè è lui la sua speranza. | 16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança. |
17 L'anima di chi teme il Signore è beata. | 17 Feliz a alma do que teme ao Senhor. |
18 A chi volge lo sguardo? E chi è la sua forza? | 18 Para quem olha ela, e quem é a sua força? |
19 Gli occhi del Signore son fissi sopra coloro che Io temono, Egli è il protettore potente, il forte sostegno, riparo dal caldo, ombra nel meriggio, | 19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia, |
20 aiuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, Egli esalta l'anima, illumina gli occhi, dà la sanità, la vita, la benedizione. | 20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção. |
21 Immonda è l'offerta di chi sacrifica roba di mal acquisto, non son graditi gli scherni degli empi. | 21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus. |
22 Il Signore è soltanto per quelli che lo aspettano nella, via della verità e della giustizia. | 22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça. |
23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, non volge l'occhio alle loro oblazioni, nè sarà propizio ai loro peccati pel gran numero dei loro sacrifizi. | 23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados. |
24 Chi offre sacrifizio colla roba dei poveri è come chi sgozza un figliuolo sotto gli occhi del padre. | 24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai. |
25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, chi loro lo toglie è un assassino. | 25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida. |
26 Chi toglie il pane del sudore è come se uccidesse il prossimo. | 26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo. |
27 Chi sparge il sangue e chi de frauda la mercede all'operaio son fratelli. | 27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos: |
28 Se uno edifica ed uno distrugge, che guadagnano, se non di faticare? | 28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga? |
29 Se uno prega e l'altro manda imprecazioni, Dio chi dovrà ascoltare? | 29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz? |
30 Se uno si lava a causa d'un morto, e poi lo tocca di nuovo, che gli giova l'essersi lavato? | 30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado? |
31 Cosi l'uomo che digiuna pei suoi peccati e li commette di nuovo, che gli giova l'umiliarsi? Chi ascolterà la sua preghiera? | 31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece? |