Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Le vane speranze e le menzogne son per lo stolto, e i sogni fanno andar per aria gli sciocchi.1 Vain and deceptive hopes are for the foolish, and dreams lend wings to fools.
2 Come abbracciar ombre e correr dietro al vento è il dar retta a false visioni.2 As wel clutch at shadows and chase the wind as put any faith in dreams.
3 Questo di faccia a questo, ecco la visione del sogno: l'imagine dell'uomo davanti al­l'uomo.3 Dreams are no different from mirrors; confronting a face, the reflection of that face.
4 Dall'impuro chi sarà purificato? E dalla menzogna come può essere detta la verità?4 What can be cleansed by uncleanness, what can be verified by falsehood?
5 Le divinazioni dell'errore, gli auguri bugiardi, i sogni dei malvagi sono vanità.5 Divinations, auguries and dreams are nonsense, like the fantasies of a pregnant woman.
6 Come quello di una partoriente il tuo spirito soffre di fantasmi, ma se la visione non è mandata dall'Altissimo, non te ne curare;6 Unless sent as emissaries from the Most High, do not give them a thought;
7 perchè molti furon trascinati nell'errore dai sogni, e si perdettero per aver posta in essi la loro fiducia.7 for dreams have led many astray, and those who relied on them have come to grief.
8 Senza menzogne si compirà la parola della legge, e la sapienza diventerà chiara nella bocca del fedele.8 Fulfil ing the Law requires no such falsehood, and wisdom is perfected in veracity.
9 Colui che non è stato tentato che può sapere? L'uomo sperimentato in molte cose saprà molto, e chi ha imparato molte cose parlerà con prudenza.9 A much travel ed man knows many things, and a man of great experience wil talk sound sense.
10 Chi non ha provato conosce poche cose, ma chi s'è trovato in molte cose è ricco d'accorgimento.10 Someone who has never had his trials knows little; but the travel ed man is master of every situation.
11 Chi non è stato tentato che sa mai? Chi è stato ingannato acquisterà scaltrezza.11 I have seen many things on my travels, I have understood more than I can put into words.
12 Ho vedute molte cose nel viaggiare, molto più di quello ch'io possa dire.12 I have often been in danger of death, but I have been spared, and this is why:
13 Per tal cagione qualche volta mi son trovato in pericolo di morte, ma fui liberato per grazia di Dio.13 the spirit of those who fear the Lord can survive, for their hope is in someone with power to save them.
14 Lo spirito di quelli che temono Dio è ricercato, e, perchè lui lo guarda, sarà benedetto.14 No one who fears the Lord need ever hesitate, or ever be daunted, since the Lord is his hope.
15 Infatti la loro speranza è riposta in colui che li salva, e gli occhi di Dio stan fissi sopra coloro che lo amano.15 Happy the soul of one who fears the Lord. On whom does he rely? Who supports him?
16 Chi teme il Signore non starà in trepidazione, non avrà paura, perchè è lui la sua speranza.16 The eyes of the Lord watch over those who love him, he is their powerful protection and their strongsupport, their screen from the desert wind, their shelter from the midday sun, a guard against stumbling, anassurance against a fal .
17 L'anima di chi teme il Signore è beata.17 He revives the spirit and brightens the eyes, he gives health, life and blessing.
18 A chi volge lo sguardo? E chi è la sua forza?18 The sacrifice of an offering unjustly acquired is a mockery; the gifts of the impious are unacceptable.
19 Gli occhi del Signore son fissi sopra coloro che Io temono, Egli è il protettore potente, il forte sostegno, riparo dal caldo, ombra nel meriggio,19 The Most High takes no pleasure in offerings from the godless, multiplying sacrifices wil not gainpardon for sin.
20 aiuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, Egli esalta l'anima, illumina gli occhi, dà la sanità, la vita, la benedizione.20 Offering sacrifice from the property of the poor is as bad as slaughtering a son before his father'seyes.
21 Immonda è l'offerta di chi sacrifica roba di mal acquisto, non son graditi gli scherni degli empi.21 A meagre diet is the very life of the poor, to deprive them of it is to commit murder.
22 Il Signore è soltanto per quelli che lo aspettano nella, via della verità e della giustizia.22 To take away a fel ow-man's livelihood is to kil him, to deprive an employee of his wages is to shedblood.
23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, non volge l'occhio alle loro oblazioni, nè sarà propizio ai loro peccati pel gran numero dei loro sacrifizi.23 If one person builds while another pul s down, what wil they get out of it but trouble?
24 Chi offre sacrifizio colla roba dei poveri è come chi sgozza un figliuolo sotto gli occhi del padre.24 If one person prays and another cal s down a curse, to which one's voice is the Master going to listen?
25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, chi loro lo toglie è un assassino.25 If someone washes after touching a corpse, and then touches it again, what is the good of hiswashing?
26 Chi toglie il pane del sudore è come se uccidesse il prossimo.26 Just so with someone who fasts for sin, and then goes and commits it again. Who is going to hear thatperson's prayer? What is the good of the self-abasement?
27 Chi sparge il sangue e chi de frauda la mercede all'operaio son fratelli.
28 Se uno edifica ed uno distrugge, che guadagnano, se non di faticare?
29 Se uno prega e l'altro manda imprecazioni, Dio chi dovrà ascoltare?
30 Se uno si lava a causa d'un morto, e poi lo tocca di nuovo, che gli giova l'essersi lavato?
31 Cosi l'uomo che digiuna pei suoi peccati e li commette di nuovo, che gli giova l'umiliarsi? Chi ascolterà la sua preghiera?