Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore.1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi.2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli.3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito.4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre.5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito.6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre.7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato.8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre,9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione.10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti.11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna.12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo.13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita;14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata.15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati.17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre!18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio,20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili.21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui;22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse.23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio;24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi.26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi pe­rirà.27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina.28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano.30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio.31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia.
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati.
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio.