1 Figlio mio, se entri al servi zio di Dio sii costante nella giustizia e nel timore, e prepara l'anima tua alla tentazione. | 1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve! |
2 Umilia il tuo cuore e sopporta, porgi l'orecchio e accetta i saggi consigli, e non precipitare nel tempo del buio. | 2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés. |
3 Sopporta le dilazioni di Dio, stai unito a Dio e aspetta con pazienza, e da ultimo sarà prospera la tua vita. | 3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours. |
4 Accetta tutto quello che ti manda, e nel dolore sopporta, e nell'umiliazione abbi pazienza. | 4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre. |
5 Perchè col fuoco son purificati l'oro e l'argento; ma gli uomini accetti a Dio, nel crogiolo delle umiliazioni. | 5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation. |
6 Abbi fede in Dio, ed Egli ti assisterà. Tieni retta condotta e spera in lui, conserva il suo timore ed in esso invecchia. | 6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui. |
7 Voi che temete il Signore, aspettate con pazienza la sua misericordia e non v'allontanate da lui, per non cadere. | 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez. |
8 Voi che temete il Signore abbiate fede in lui e non perderete la vostra mercede. | 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense. |
9 Voi che temete il Signore, sperate in lui e a vostra consolazione verrà la misericordia. | 9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle. |
10 Voi che temete il Signore, amatelo, e saranno illuminati i vostri cuori. | 10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté? |
11 Guardate, o figlioli, le generazioni degli uomini, e sappiate che nessuno il quale sperò nel Signore è restato confuso. | 11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse. |
12 Chi perseverò nei suoi comandamenti e fu abbandonato? Chi l'invocò e fu disprezzato? | 12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir! |
13 Dio ha compassione ed è misericordioso, nel giorno della tribolazione perdona i peccati, ed è protettore di tutti quelli che lo cercano con sincerità. | 13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés. |
14 Guai al cuor doppio, alle labbra scellerate, alle mani che fanno il male, al peccatore che cammina per due vie sulla terra. | 14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes? |
15 Guai agli scoraggiati che non han fiducia in Dio, e per questo non saran da lui protetti. | 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins. |
16 Guai a quelli che perdon la pazienza e abbandonano le vie rette, per andare in quelle storte. | 16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi. |
17 Che faranno essi quando Dio comincerà a rivedere i conti? | 17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent: |
18 Coloro che temono il Signore presteran fede alla sua parola, e coloro che lo amano seguiranno le sue vie. | 18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!” |
19 Coloro che temono il Signore cercano le cose che piacciono a lui, e quelli che lo amano son ripieni della sua legge. | |
20 Coloro che temono il Signore prepareranno i loro cuori, e alla sua presenza santificheranno le loro anime. | |
21 Coloro che temono il Signore ne osservano i comandamenti, ed avran pazienza finché Egli non volgerà lo sguardo. | |
22 E diranno: « Se non faremo penitenza cadremo nelle mani del Signore e non nelle mani degli uomini; | |
23 ma quanto Egli è grande altrettanto è misericordioso ». | |