Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 L'operaio bevone non arricchirà, e chi non fa conto delle piccole cose a poco a poco andrà in rovina.1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.
2 Il vino e le donne fanno apostatare i sapienti e fan condannare i saggi.2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:
3 Chi pratica le male femmine diventerà malvagio, sarà preda della putredine e dei vermi, sarà mostrato come esempio famoso, e la sua anima sarà tolta dal numero (dei viventi).3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.
4 Chi è corrivo a prestar fede, è leggero di cuore e ci scapiterà, e chi pecca contro l'anima sua sarà disprezzato.4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.
5 Chi gode dell'iniquità sarà infamato, chi odia la correzione si abbrevierà la vita, e chi aborre le chiacchiere estingue il male.5 El que se complace en el mal será condenado,
6 Chi pecca contro l'anima sua se ne pentirà; chi gode nella malizia ne avrà infamia.6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.
7 Non riportare una parola cattiva e offensiva: non ci scapiterai niente.7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.
8 Non manifestare i tuoi sentimenti all'amico e al nemico, e se hai peccato non lo svelare.8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:
9 Egli ti ascolterà, ti osserverà, e, facendo le viste di scusare il tuo peccato, ti odierà e ti starà sempre tra i piedi.9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.
10 Hai sentita una parola contro il tuo prossimo? Che essa muoia in te. Stai sicuro che non ti farà crepare.10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.
11 Per una parola sta in doglie di parto lo stolto, come una donna che abbia da fare un bambino.11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.
12 Come saetta fìtta nella carne della coscia, così la parola nel cuore dello stolto.12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.
13 Correggi l'amico, per timore che non abbia capito e dica: « Non l'ho fatto », e, se l'ha fatto, perchè non torni a farlo.13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.
14 Correggi l'amico, che forse non avrà detto nulla, e, se l'ha detto, perchè non lo dica più.14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.
15 Correggi l'amico perchè spesso si metton fuori delle calunnie.15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.
16 E non credere a tutto quello che si dice: v'è chi pecca colla lingua, ma senza (cattiva) intenzione.16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?
17 E chi c'è che non pecchi colla lingua? Correggi il prossimo, prima di passare alle minacce,17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.
18 e dà luogo al timore dell'Altissimo. Ogni sapienza sta nel timor di Dio, in essa si ha il timor di Dio. In ogni sapienza c'è la disposizione (a osservare) la legge.18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]
19 Non è sapienza l'arte della malizia, non è prudenza il consiglio dei peccatori.19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]
20 C'è una malizia nella quale è l'esecrazione, e vi son degli stolti che difettano di sapienza.20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.
21 E' da preferirsi uno scarso d'intelligenza e deficiente, ma timorato, ad uno ricco d'ingegno che trasgredisce la legge dell'Altissimo.21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]
22 V'è un'abilità sicura, ma ini­qua;22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.
23 v'è chi dice parole sicure, esponendo la verità; e v'è chi maliziosamente s'umilia, ma ha il cuore pieno di frode.23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.
24 E v'è chi si sottomette anche troppo, con grande umiltà, e v'è chi china la sua faccia e finge di non vedere ciò che è segreto;24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.
25 ma se dalla mancanza di forze gli è impedito il peccato, appena troverà l'opportunità di fare il male, lo farà.25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.
26 L'uomo si conosce all'aspetto, e da ciò che apparisce sul volto si conosce uno di buon senso.26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:
27 La maniera di vestire, di ridere, di camminare ne fanno la spia.27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.
28 V'è una correzione che è falsa per lo sdegno di chi ingiuria. V'è un giudizio che poi è provato non buono, e v'è chi tace, e lui è prudente.28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.