Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 6


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Figlio mio, se ti sei reso garante per un tuo amico ed hai data la tua mano ad un altro,1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 ti sei legato colle parole della tua bocca, ti sei impigliato nei tuoi discorsi.2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך
3 Fa dunque, figlio mio, quello che ti dico per disimpegnarti, perchè sei caduto nelle mani del tuo prossimo: corri senza indugio a svegliare il tuo amico,3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 non dar sonno ai tuoi occhi nò riposo alle tue pupille,4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 Scappa come gazzella dalla mano, come uccello dalla mano dell'uccellatore. La formica è mi rimprovero pel pigro.5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Vai, o pigro, dalla formica, mira i suoi modi di fare, e impara ad essere saggio.6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 Essa, benché non abbia nè capitano nè sorvegliante nè principe,7 אשר אין לה קצין שטר ומשל
8 prepara nell'estate il suo sostentamento o al tempo della messe raccoglie il suo cibo.8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Fino a quando, o pigro, dormirai? Quando ti desterai dal tuo sonno?9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Un po' dormirai, un po' sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti;10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 ma t'arriverà come un corriere la miseria e la povertà come un uomo armato. Ma se sarai diligente, verrà come una sorgente la tua messe e fuggirà lungi da te la miseria.11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 L'uomo apostata, uomo da nulla, procede colla perversità sulle labbra,12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 ammicca cogli occhi, stropiccia i piedi, parla colle dita.13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 Nel suo cuore perverso prepara del male e in ogni tempo semina discordie.14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח
15 Sopra di lui verrà ad un tratto la rovina, in un attimo sarà annientato senza alcun rimedio.15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Sei cose odia il Signore, e la settima l'ha in esecrazione:16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו
17 gli occhi superbi, la lingua bugiarda, le mani che spargono sangue innocente,17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי
18 il cuore che medita iniqui disegni, i piedi che corrono frettolosi al male,18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 il falso testimonio che proferisce menzogne, e colui che semina discordie tra i fratelli.19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Figlio mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare le regole di tua madre.20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך
21 Tienli continuamente legati sul tuo cuore e attaccali al tuo collo.21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך
22 Ti accompagnino nel viaggio, ti custodiscano nel sonno, e quando ti svegli parla con loro.22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 Perchè il precetto è una lampada, la legge è una luce, e la correzione della disciplina è via alla vita.23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 Esse serviranno a guardarti dalla donna malvagia e dall'adulatrice lingua della straniera.24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza, non ti lasciar prendere dai suoi sguardi;25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה
26 che il prezzo d'una prostituta è appena un pane, ma la maritata fa la caccia ad una vita preziosa.26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד
27 Può forse l'uomo nascondere del fuoco nel suo seno, senza bruciarsi le vesti?27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 Ovvero camminare sopra carboni accesi, senza scottarsi i piedi?28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Così chi va dalla moglie d'un altro, non sarà senza colpa, se l'avrà toccata.29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה
30 Non è gran peccato, se uno ruba, ruba infatti per empir l'affamato suo ventre;30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב
31 ma se è scoperto deve rendere fino al settuplo e dare tutti i beni della sua casa.31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן
32 Or l'adultero, per mancanza di cuore, manderà in rovina se stesso:32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 accumula sopra se stesso vergogna e ignominia, e la sua infamia non sarà mai cancellata;33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 perchè la gelosia e il furore del marito non perdoneranno nel giorno della vendetta.34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם
35 Nè si placherà alle altrui preghiere, di chiunque siano, e non accetterà in compenso doni, anche numerosissimi.35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד