1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. | 1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. |
2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. | 2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. | 3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. |
4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. | 4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. |
5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. | 5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. |
6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. |
7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. | 7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. |
8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. | 8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. |
9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. | 9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. |
10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. | 10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. |
11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? | 11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. | 12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. |
13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. | 13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. |
14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. | 14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. |
15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. | 15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. |
16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. | 16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. |
17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. | 17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. |
18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. | 18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. |
19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. | 19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. |
20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. | 20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. |
21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. | 21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. |
22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. | 22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. |
23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. | 23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! |
24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. | 24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. |
25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. | 25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. |
26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. | 26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. | 27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. |
28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. | 28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. |
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. |
30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. | 30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. |
31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. | 31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. |
32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. | 32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. |
33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. | 33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. |