1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. | 1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף |
2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. | 2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. | 3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים |
4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. | 4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח |
5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. | 5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם |
6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת |
7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. | 7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן |
8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. | 8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו |
9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. | 9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב |
10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. | 10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות |
11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? | 11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. | 12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך |
13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. | 13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה |
14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. | 14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת |
15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. | 15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד |
16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. | 16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו |
17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. | 17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו |
18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. | 18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב |
19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. | 19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה |
20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. | 20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו |
21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. | 21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת |
22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. | 22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום |
23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. | 23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב |
24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. | 24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה |
25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. | 25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה |
26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. | 26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. | 27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה |
28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. | 28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות |
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע |
30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. | 30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם |
31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. | 31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין |
32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. | 32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב |
33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. | 33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה |