1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. | 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. | 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. | 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. | 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. | 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. | 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. | 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. | 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. | 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? | 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. | 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. | 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. | 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. | 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. | 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. | 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. | 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. | 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. | 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. | 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. | 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. | 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. | 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. | 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. | 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. | 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. | 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. | 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. | 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. | 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |