Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore.1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.
2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini.2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi.3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito.4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.
5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati.5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.
6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio.6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.
7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario.7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.
8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano.8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.
9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato.9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.
10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà.10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.
11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini?11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi.12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.
13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto.13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.
14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza.14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.
15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne.15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.
16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano.16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.
17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso.17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.
18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate.18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.
19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo.19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.
20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre.20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.
21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via.21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.
22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri.22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo.23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!
24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno.24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.
25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova.25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate.26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.
27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male.27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.
28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità.28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti.29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.
30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa.30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.
31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti.31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.
32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore.32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.
33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria.33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.