Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Salmo a Salomone). | 1 A Psalm according to Solomon. |
2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri. | 2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. |
3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia. | 3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. |
4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore. | 4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. |
5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione. | 5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. |
6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra. | 6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. |
7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna. | 7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. |
8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra. | 8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. |
9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere. | 9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. |
10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni, | 10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. |
11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti; | 11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. |
12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto. | 12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. |
13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri. | 13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. |
14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome. | 14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. |
15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno. | 15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. |
16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati. | 16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. |
17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno. | 17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. |
18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie. | 18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia! | 19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. |
20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse. | 20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. |