Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 (Salmo a Salomone).1 In te, Domine, speravi,
non confundar in aeternum.
2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri.2 In iustitia tua libera me et eripe me;
inclina ad me aurem tuam et salva me.
3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia.3 Esto mihi in rupem praesidii
et in domum munitam, ut salvum me facias,
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu.
4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore.4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris
et de manu contra legem agentis et iniqui.
5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione.5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine;
Domine, spes mea a iuventute mea.
6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra.6 Super te innixus sum ex utero,
de ventre matris meae tu es susceptor meus;
in te laus mea semper.
7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna.7 Tamquam prodigium factus sum multis,
et tu adiutor fortis. -
8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra.8 Repleatur os meum laude tua,
tota die magnitudine tua.
9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere.9 Ne proicias me in tempore senectutis;
cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni,10 Quia dixerunt inimici mei mihi,
et, qui observabant animam meam,
consilium fecerunt in unum
11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti;11 dicentes: “ Deus dereliquit eum!
Persequimini et comprehendite
eum,
quia non est qui eripiat ”.
12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto.12 Deus, ne elongeris a me;
Deus meus, in auxilium meum festina.
13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri.13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae;
operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi.
14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome.14 Ego autem semper sperabo
et adiciam super omnem laudem tuam.
15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno.15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam,
tota die salutare tuum:
quae dinumerare nescivi.
16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati.16 Veniam ad potentias Domini;
Domine, memorabor iustitiae tuae solius.
17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno.17 Deus, docuisti me a iuventute mea;
et usque nunc annuntiabo mirabilia tua.
18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie.18 Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum
generationi omni, quae ventura est.
Potentia tua
19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia!19 et iustitia tua, Deus,
usque in altissima, qui fecisti magnalia:
Deus, quis similis tibi?
20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse.20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas;
iterum vivificasti me
et de abyssis terrae iterum reduxisti me.
21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me.
22 Nam et ego confitebor tibi
in psalterio veritatem tuam, Deus meus;
psallam tibi in cithara, Sanctus Israel.
23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi,
et anima mea, quam redemisti;
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi.