Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Per la fine. Salmo di David)1 In finem. Psalmus David,
2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea).2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato.3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa;4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti.5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio.6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre!7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza!8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve.9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate.10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto.12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 113 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano.14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi.15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia.16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi.17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti.18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai.19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme.20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli.21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.