Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David) | 1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth. |
2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea). | 2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth; |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato. | 3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him, |
4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa; | 4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people. |
5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti. | 5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.' |
6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio. | 6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause |
7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre! | 7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God. |
8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza! | 8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me; |
9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve. | 9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds. |
10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate. | 10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands. |
11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità. | 11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine. |
12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto. | 12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine. |
13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1 | 13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats? |
14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano. | 14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High; |
15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi. | 15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.' |
16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia. | 16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips, |
17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi. | 17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you? |
18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti. | 18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers, |
19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai. | 19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies. |
20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme. | 20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son. |
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli. | 21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face. |
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer. | |
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.' |