Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David) | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea). | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato. | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa; | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti. | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio. | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre! | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza! | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve. | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate. | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità. | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto. | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1 | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano. | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi. | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia. | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi. | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti. | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai. | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme. | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli. | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |