1 Giobbe rispose, e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza? | 2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. |
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa? | 3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. |
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa. | 4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. |
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. | 5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. |
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani. | 6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم |
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno, | 7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. |
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere. | 8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. |
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose? | 9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. |
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo? | 10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. |
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori? | 11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. |
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza; | 12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم |
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue. | 13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة |
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo. | 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. |
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra. | 15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. |
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato; | 16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. |
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento. | 17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. |
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi. | 18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. |
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti. | 19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. |
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi. | 20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. |
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi. | 21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. |
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte. | 22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. |
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte. | 23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. |
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada; | 24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. |
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ». | 25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران |