Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Giobbe rispose, e disse:1 Erre Jób így válaszolt:
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza?2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa?3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa.4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani.6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno,7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere.8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose?9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo?10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori?11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza;12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue.13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo.14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra.15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato;16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento.17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi.18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti.19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi.20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi.21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte.22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte.23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada;24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ».25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.