1 Giobbe rispose, e disse: | 1 Then Job, answering, said: |
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza? | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa? | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa. | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno, | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo? | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori? | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza; | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato; | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada; | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ». | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |