Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 - Al corifeo: su «Gigli». Di David. | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum. |
2 Salvami, o Dio, perchè son penetrate le acque sino all'anima mia; | 2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius. |
3 sono immerso nel fango profondoe non c'è un punto d'appoggio; son caduto in fondo al mare e la tempesta mi sommerge. | 3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereunt peccatores a facie Dei. |
4 Mi son stancato a gridare, roca è la mia gola; si logorano i miei occhi nell'aspettare il mio Dio. | 4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei et delectentur in laetitia. |
5 Son più numerosi de' capelli del mio capoquei che m'odian senza motivo; forti sono i miei nemici che ingiustamente mi perseguitano: quel che non ho rapito, mi tocca restituire! | 5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; iter facite ei, qui fertur super nubes: Dominus nomen illi. Iubilate in conspectu eius; |
6 O Dio, tu sai la mia stoltezza, e i miei falli non ti son nascosti. | 6 pater orphanorum et iudex viduarum, Deus in habitaculo sancto suo. |
7 Non arrossiscan per mequei che sperano in te, o Signore, Signore degli eserciti!non sian svergognati a motivo di mequei che ti cercano, o Dio d'Israele! | 7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, qui educit vinctos in prosperitatem; verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. - |
8 Giacchè per te io sopporto l'obbrobrio, e la vergogna copre il mio volto. | 8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, |
9 Uno straniero son diventato per i miei fratellie un forestiero per i figli di mia madre. | 9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel. |
10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divoratoe gl'insulti de' tuoi ingiuriatori son ricaduti su me. | 10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus; hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam. |
11 Ho afflitto col digiuno l'anima mia, e n'è derivato obbrobrio per me: | 11 Animalia tua habitabant in ea, parasti in bonitate tua pauperi, Deus. |
12 ho messo per mia veste un sacco, e son diventato la favola loro. | 12 Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens: |
13 Sparlan di me quei che siedono alle porte, e fan canzonette su me i bevitori di vino. | 13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, et species domus dividit spolia. |
14 Ma io la mia preghiera [rivolgo] a te, o Signore: il tempo della benevolenza [è giunto già], o Dio. Nella grandezza della tua bontà esaudiscimi, con la fedeltà del tuo soccorso! | 14 Et vos dormitis inter medias caulas: alae columbae nitent argento, et pennae eius pallore auri. |
15 Tirami su dal fango, ch'io non affondi; liberami dai quei che m'odiano e dalla profondità delle acque. | 15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam, nive dealbatur Selmon ”. |
16 Non mi sommerga la tempesta de' flutti, nè m'ingoi la voragine, e non serri su mela fossa la sua bocca. | 16 Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan. |
17 Esaudiscimi, o Signore, perchè la tua pietà è benigna: secondo la moltitudine delle tue misericordie china lo sguardo su me! | 17 Ut quid invidetis, montes cacuminum, monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? Etenim Dominus habitabit in finem. |
18 Non voltar la faccia dal tuo servo; poichè son nell'angustia, affrettati ad esaudirmi! | 18 Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta. |
19 Vieni all'anima mia e liberala: per via de' miei nemici, salvami! | 19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; accepisti in donum homines, ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum. |
20 Tu sai il mio obbrobrio, la mia vergogna e l'ignominia mia: | 20 Benedictus Dominus die cotidie; portabit nos Deus salutarium nostrorum. |
21 al tuo cospetto son tutti i miei persecutori. L'oltraggio ha spezzato il mio cuore e sono affranto. E ho atteso chi s'attristasse con me e non c' è stato, e chi mi consolasse e non l'ho trovato. | 21 Deus noster, Deus ad salvandum; et Domini, Domini exitus mortis. |
22 E fiele m'ha dato per cibo, e nella mia sete m'hanno abbeverato d'aceto. | 22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis. |
23 La loro mensa diventi dinanzi ad essi un laccioe un castigo e una pietra d'inciampo. | 23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, reducam de profundo maris, |
24 Si offuschino i loro occhi, sì da non vederci [più], e il loro dorso tieni curvo sempre. | 24 ut intingatur pes tuus in sanguine, lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”. |
25 Versa su loro l'ira tuae il furore dell'ira tua gli afferri! | 25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei in sancta. |
26 Sia desolata la loro casae sotto le tende loro non ci sia chi abiti. | 26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. in medio iuvenculae tympanistriae. |
27 Perchè colui che tu avevi colpito, essi han perseguitato, e il dolor delle mie piaghe [hanno accresciuto]. | 27 “ In ecclesiis benedicite Deo, Domino, vos de fontibus Israel ”. |
28 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbiamo accesso alla tua giustizia. | 28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, principes Iudae cum turma sua, principes Zabulon, principes Nephthali. |
29 Sian cancellati dal libro de' viventi, e tra i giusti non siano iscritti! | 29 Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. |
30 Io son misero e dolente; il tuo soccorso salutare, o Dio, mi sollevi! | 30 A templo tuo in Ierusalem tibi afferent reges munera. |
31 Celebrerò il nome di Dio con un cantico, lo magnificherò con una laude. | 31 Increpa feram arundinis, congregationem taurorum in vitulis populorum: prosternant se cum laminis argenti. Dissipa gentes, quae bella volunt. |
32 E piacerà [questo] a Dio più d'un giovenco, [più d'un] giovane [toro], che ha messo corna e unghie. | 32 Venient optimates ex Aegypto, Aethiopia praeveniet manus suas Deo. |
33 Vedano i miseri e s'allietino;[e voi che] cercate Dio, riviva l'anima vostra! | 33 Regna terrae, cantate Deo, psallite Domino, psallite Deo, |
34 Perchè ascolta i miseri il Signore, e i suoi prigionieri non disprezza. | 34 qui fertur super caelum caeli ad orientem; ecce dabit vocem suam, vocem virtutis. |
35 Dian lode a lui i cieli e la terra, il mare e tutto quanto in esso si muove! | 35 Tribuite virtutem Deo. Super Israel magnificentia eius, et virtus eius in nubibus. |
36 Perchè Dio salverà Sione saran riedificate le città di Giuda, e vi abiteranno e la rioccuperanno: | 36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus! |
37 e la stirpe de' suoi servi la possederà, e que' che amano il suo nome vi dimoreranno! |