Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Al corifeo: su «Gigli». Di David.1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Salvami, o Dio, perchè son penetrate le acque sino all'anima mia;2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 sono immerso nel fango profondoe non c'è un punto d'appoggio; son caduto in fondo al mare e la tempesta mi sommerge.3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Mi son stancato a gridare, roca è la mia gola; si logorano i miei occhi nell'aspettare il mio Dio.4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Son più numerosi de' capelli del mio capoquei che m'odian senza motivo; forti sono i miei nemici che ingiustamente mi perseguitano: quel che non ho rapito, mi tocca restituire!5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 O Dio, tu sai la mia stoltezza, e i miei falli non ti son nascosti.6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Non arrossiscan per mequei che sperano in te, o Signore, Signore degli eserciti!non sian svergognati a motivo di mequei che ti cercano, o Dio d'Israele!7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 Giacchè per te io sopporto l'obbrobrio, e la vergogna copre il mio volto.8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Uno straniero son diventato per i miei fratellie un forestiero per i figli di mia madre.9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divoratoe gl'insulti de' tuoi ingiuriatori son ricaduti su me.10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Ho afflitto col digiuno l'anima mia, e n'è derivato obbrobrio per me:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 ho messo per mia veste un sacco, e son diventato la favola loro.12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Sparlan di me quei che siedono alle porte, e fan canzonette su me i bevitori di vino.13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Ma io la mia preghiera [rivolgo] a te, o Signore: il tempo della benevolenza [è giunto già], o Dio. Nella grandezza della tua bontà esaudiscimi, con la fedeltà del tuo soccorso!14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Tirami su dal fango, ch'io non affondi; liberami dai quei che m'odiano e dalla profondità delle acque.15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Non mi sommerga la tempesta de' flutti, nè m'ingoi la voragine, e non serri su mela fossa la sua bocca.16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Esaudiscimi, o Signore, perchè la tua pietà è benigna: secondo la moltitudine delle tue misericordie china lo sguardo su me!17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Non voltar la faccia dal tuo servo; poichè son nell'angustia, affrettati ad esaudirmi!18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Vieni all'anima mia e liberala: per via de' miei nemici, salvami!19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Tu sai il mio obbrobrio, la mia vergogna e l'ignominia mia:20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 al tuo cospetto son tutti i miei persecutori. L'oltraggio ha spezzato il mio cuore e sono affranto. E ho atteso chi s'attristasse con me e non c' è stato, e chi mi consolasse e non l'ho trovato.21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 E fiele m'ha dato per cibo, e nella mia sete m'hanno abbeverato d'aceto.22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 La loro mensa diventi dinanzi ad essi un laccioe un castigo e una pietra d'inciampo.23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Si offuschino i loro occhi, sì da non vederci [più], e il loro dorso tieni curvo sempre.24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Versa su loro l'ira tuae il furore dell'ira tua gli afferri!25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Sia desolata la loro casae sotto le tende loro non ci sia chi abiti.26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Perchè colui che tu avevi colpito, essi han perseguitato, e il dolor delle mie piaghe [hanno accresciuto].27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbiamo accesso alla tua giustizia.28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Sian cancellati dal libro de' viventi, e tra i giusti non siano iscritti!29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Io son misero e dolente; il tuo soccorso salutare, o Dio, mi sollevi!30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Celebrerò il nome di Dio con un cantico, lo magnificherò con una laude.31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 E piacerà [questo] a Dio più d'un giovenco, [più d'un] giovane [toro], che ha messo corna e unghie.32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Vedano i miseri e s'allietino;[e voi che] cercate Dio, riviva l'anima vostra!33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Perchè ascolta i miseri il Signore, e i suoi prigionieri non disprezza.34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Dian lode a lui i cieli e la terra, il mare e tutto quanto in esso si muove!35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
36 Perchè Dio salverà Sione saran riedificate le città di Giuda, e vi abiteranno e la rioccuperanno:
37 e la stirpe de' suoi servi la possederà, e que' che amano il suo nome vi dimoreranno!