Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità, | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà, | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù. | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti]. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi. | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono: | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono. | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere. | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce! | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era! | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto. | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti. | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà. | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore! | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |