Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome.1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi.2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità,3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà,4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù.5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria.6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti].7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno.8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore.9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi.10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono:11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità.12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono.13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere.14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce!15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era!16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli.18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto.19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti.20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà.21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore!22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.