Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome. | 1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. |
2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi. | 2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. |
3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità, | 3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. |
4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà, | 4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. |
5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù. | 5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. |
6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria. | 6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. |
7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti]. | 7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. |
8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno. | 8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. |
9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore. | 9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع |
10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi. | 10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. |
11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono: | 11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست |
12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità. | 12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. |
13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono. | 13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. |
14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere. | 14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. |
15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce! | 15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. |
16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era! | 16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. |
17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli | 17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. |
18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli. | 18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. |
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto. | 19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر |
20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti. | 20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت |
21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà. | 21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم |
22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore! | 22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب |
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. | |
24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. | |
25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. | |
26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. | |
27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. | |
28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك |