Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome.1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.
2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi.2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!
3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità,3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;
4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà,4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.
5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù.5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.
6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria.6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,
7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti].7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.
8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno.8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.
9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore.9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,
10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi.10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;
11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono:11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.
12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità.12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.
13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono.13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;
14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere.14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.
15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce!15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;
16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era!16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;
17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.
18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli.18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto.19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,
20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti.20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,
21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà.21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;
22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore!22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.
23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 but you never alter, and your years never end.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.