Siracide 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Ogni amico dice: «Anch’io sono amico», ma c’è chi è amico solo di nome. | 1 Svaki prijatelj veli: »I ja sam ti prijatelj.« Ali su mnogi samo po imenu prijatelji. |
| 2 Non è forse un dolore mortale un compagno e amico che diventa nemico? | 2 Nije li sama smrtna žalost kad se drug ili prijatelj pretvori u neprijatelja? |
| 3 O inclinazione al male, come ti sei insinuata per ricoprire la terra di inganni? | 3 O, sklonosti opaka, zašto si stvorena? Da prekriješ zemlju prijevarom? |
| 4 C’è chi si rallegra con l’amico quando tutto va bene, ma al momento della tribolazione gli è ostile. | 4 U sreći se lažni drug raduje s prijateljem, a u času nesreće okreće se protiv njega. |
| 5 C’è chi si affligge con l’amico per amore del proprio ventre, ma di fronte alla battaglia prende lo scudo. | 5 A pravi drug dijeli nevolju s prijateljem i kad do boja dođe, štita se laća. |
| 6 Non dimenticarti dell’amico nell’animo tuo, non scordarti di lui nella tua prosperità. | 6 Ne zaboravljaj prijatelja vjerna u boju i ne zaboravi ga kad se obogatiš. |
| 7 Ogni consigliere esalta il consiglio che dà, ma c’è chi consiglia a proprio vantaggio. | 7 Svaki savjetnik dijeli savjete, ali mnogi svjetuju sebi u prilog. |
| 8 Guàrdati da chi vuole darti consiglio e prima infórmati quali siano le sue necessità: egli infatti darà consigli a suo vantaggio; perché non abbia a gettare un laccio su di te | 8 Čuvaj se od onoga koji nudi savjet: ispitaj prije što on sam želi – jer on daje savjet na svoju korist – da on ne baci oko na tebe |
| 9 e ti dica: «La tua via è buona», ma poi si tenga in disparte per vedere quel che ti succede. | 9 pa ti veli: »Dobar je tvoj put«, a potom iz prikrajka promatra nesreću tvoju. |
| 10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco e nascondi le tue intenzioni a quanti ti invidiano. | 10 Ne svjetuj se s čovjekom koji te krivo gleda i ne otkrivaj zavidniku namjere svoje. |
| 11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale e con un pauroso sulla guerra, con un mercante sul commercio e con un compratore sulla vendita, con un invidioso sulla riconoscenza e con uno spietato sulla bontà di cuore, con un pigro su una iniziativa qualsiasi e con un salariato sul raccolto, con uno schiavo pigro su un lavoro importante. Non dipendere da costoro per nessun consiglio. | 11 Ne svjetuj se sa ženom o njezinoj suparnici, niti s kukavicom o ratu, niti s trgovcem o trgovini, niti s kupcem o prodaji, niti sa zavidnikom o zahvalnosti, niti sa samoživcem o milosrđu, niti s lijenčinom o bilo kakvu poslu, niti s prolaznim najamnikom o svršetku posla, niti s lijenim slugom o veliku radu: ne oslanjaj se na njih ni za kakav savjet. |
| 12 Frequenta invece un uomo giusto, di cui sai che osserva i comandamenti e ha un animo simile al tuo, perché se tu cadi, egli saprà compatirti. | 12 Nego se uvijek obrati na pobožnika o kome znadeš da vrši zapovijedi, koji je s tobom jedne duše i koji će nad tobom plakati kada posrneš. |
| 13 Attieniti al consiglio del tuo cuore, perché nessuno ti è più fedele. | 13 I na savjet srca svoga pazi, jer nemaš nikog vjernijeg od njega. |
| 14 Infatti la coscienza di un uomo talvolta suole avvertire meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare. | 14 Jer srce često pretkazuje čovjeku pouzdanije nego sedam stražara s vidikovca visokog. |
| 15 Per tutte queste cose invoca l’Altissimo, perché guidi la tua via secondo verità. | 15 Ali se kraj svega toga moli Svevišnjem da te vodi stazom istine. |
| 16 Principio di ogni opera è la parola, prima di ogni azione c’è la riflessione. | 16 Razbor je početak svakog posla, promišljanje prethodi poduzimanju. |
| 17 Radice di ogni mutamento è il cuore, | 17 Korijen misli u srcu je, iz njega izrastaju četiri grane: |
| 18 da cui derivano quattro scelte: bene e male, vita e morte, ma su tutto domina sempre la lingua. | 18 dobro i zlo, život i smrt, a jezik im je uvijek gospodar. |
| 19 C’è l’esperto che insegna a molti, ma è inutile a se stesso. | 19 Postoji čovjek kadar poučiti druge, a sebi je samom beskoristan. |
| 20 C’è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso, e finisce col mancare di ogni cibo; | 20 Drugi je opet spretan govornik, ali omražen, i takav će umrijeti od gladi: |
| 21 il Signore non gli ha concesso alcun favore, perché è privo di ogni sapienza. | 21 jer nije stekao naklonosti Gospodnje i lišen je svake mudrosti. |
| 22 C’è chi è saggio solo per se stesso e i frutti della sua intelligenza si notano sul suo corpo. | 22 Postoji i mudrac sam sebi mudar, i plodovi su mu razbora na ustima pouzdani. |
| 23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo, i frutti della sua intelligenza sono degni di fede. | 23 Mudrac poučava svoj vlastiti puk, i plodovi su njegova razbora pouzdani. |
| 24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni, tutti quelli che lo vedono lo proclamano beato. | 24 Mudar je čovjek pun blagoslova, i svi koji ga vide zovu ga sretnim. |
| 25 La vita dell’uomo ha i giorni contati, ma i giorni d’Israele sono senza numero. | 25 Malen je broj dana života čovječjeg, a nebrojeni su dani naroda izraelskog. |
| 26 Il saggio ottiene fiducia tra il suo popolo, e il suo nome vivrà per sempre. | 26 Mudrac stječe povjerenje naroda svog i ime mu živi životom vječnim. |
| 27 Figlio, per tutta la tua vita esamina te stesso, vedi quello che ti nuoce e non concedertelo. | 27 Sine moj, dok si živ, kušaj narav svoju, vidi što joj šteti i to joj uskrati. |
| 28 Difatti non tutto conviene a tutti e non tutti approvano ogni cosa. | 28 Jer nije svima sve probitačno niti je svakomu sve po volji. |
| 29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria e non ti gettare sulle vivande, | 29 Ne budi nezasitan u slasticama i ne budi lakom za jestvinom. |
| 30 perché l’abuso dei cibi causa malattie e l’ingordigia provoca le coliche. | 30 Jer prekomjerno jelo donosi bolest i proždrljivost izaziva proljev. |
| 31 Molti sono morti per ingordigia, chi invece si controlla vivrà a lungo. | 31 Mnogi pomriješe od neumjerenosti, a tko se čuva, produžuje svoj život. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ