Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Chi si vendica subirà la vendetta del Signore,
il quale tiene sempre presenti i suoi peccati.
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Perdona l’offesa al tuo prossimo
e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
3 Un uomo che resta in collera verso un altro uomo,
come può chiedere la guarigione al Signore?
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
4 Lui che non ha misericordia per l’uomo suo simile,
come può supplicare per i propri peccati?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
5 Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore,
chi espierà per i suoi peccati?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
6 Ricòrdati della fine e smetti di odiare,
della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti.
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
7 Ricorda i precetti e non odiare il prossimo,
l’alleanza dell’Altissimo e dimentica gli errori altrui.
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
8 Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati,
perché l’uomo passionale attizza la lite.
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde la calunnia.
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
10 Il fuoco divampa in proporzione dell’esca,
così la lite s’accresce con l’ostinazione;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 Abstine te a lite et minues peccata:
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Se soffi su una scintilla, divampa,
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Maledici il calunniatore e l’uomo che è bugiardo,
perché hanno rovinato molti che stavano in pace.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
14 Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti,
li hanno scacciati di nazione in nazione;
hanno demolito città fortificate
e rovinato casati potenti.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
15 Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
16 Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace,
non vivrà tranquillo nella sua dimora.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
19 Beato chi è al riparo da essa,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene sono catene di bronzo.
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
21 Spaventosa è la morte che la lingua procura,
al confronto è preferibile il regno dei morti.
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi mai.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
26 Sta’ attento a non scivolare a causa della lingua,
per non cadere di fronte a chi ti insidia.
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.