Siracide 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Chi si vendica subirà la vendetta del Signore, il quale tiene sempre presenti i suoi peccati. | 1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados. |
2 Perdona l’offesa al tuo prossimo e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati. | 2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados. |
3 Un uomo che resta in collera verso un altro uomo, come può chiedere la guarigione al Signore? | 3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane? |
4 Lui che non ha misericordia per l’uomo suo simile, come può supplicare per i propri peccati? | 4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados! |
5 Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore, chi espierà per i suoi peccati? | 5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados? |
6 Ricòrdati della fine e smetti di odiare, della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti. | 6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos; |
7 Ricorda i precetti e non odiare il prossimo, l’alleanza dell’Altissimo e dimentica gli errori altrui. | 7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. |
8 Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati, perché l’uomo passionale attizza la lite. | 8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas. |
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici e tra persone pacifiche diffonde la calunnia. | 9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz. |
10 Il fuoco divampa in proporzione dell’esca, così la lite s’accresce con l’ostinazione; il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza, la sua ira cresce in base alla sua ricchezza. | 10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira. |
11 Una lite concitata accende il fuoco, una rissa violenta fa versare sangue. | 11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre. |
12 Se soffi su una scintilla, divampa, se vi sputi sopra, si spegne; eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca. | 12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca. |
13 Maledici il calunniatore e l’uomo che è bugiardo, perché hanno rovinato molti che stavano in pace. | 13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz. |
14 Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti, li hanno scacciati di nazione in nazione; hanno demolito città fortificate e rovinato casati potenti. | 14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados; |
15 Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti, privandole del frutto delle loro fatiche. | 15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos. |
16 Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace, non vivrà tranquillo nella sua dimora. | 16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz. |
17 Un colpo di frusta produce lividure, ma un colpo di lingua rompe le ossa. | 17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos. |
18 Molti sono caduti a fil di spada, ma non quanti sono periti per colpa della lingua. | 18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua. |
19 Beato chi è al riparo da essa, chi non è esposto al suo furore, chi non ha trascinato il suo giogo e non è stato legato con le sue catene. | 19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas! |
20 Il suo giogo è un giogo di ferro; le sue catene sono catene di bronzo. | 20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce. |
21 Spaventosa è la morte che la lingua procura, al confronto è preferibile il regno dei morti. | 21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así! |
22 Essa non ha potere sugli uomini pii, questi non bruceranno alla sua fiamma. | 22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas. |
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno, fra costoro divamperà senza spegnersi mai. Si avventerà contro di loro come un leone e come una pantera ne farà scempio. | 23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera. |
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro; | |
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca. | |
26 Sta’ attento a non scivolare a causa della lingua, per non cadere di fronte a chi ti insidia. | 26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan. |